I was just doing my usual raking about on t'internet when i came across this wee gem which demonstrates the versatility and directness of spoken Scots (particularly in Sanny Fite's 'real' name!) See below:
"Cou'd ye tell me fa'r Sanny Fite bides?"
"Filk Sanny Fite?"
"Muckle Sanny Fite."
"Filk muckle Sanny Fite?"
"Muckle lang Sanny Fite."
"Filk muckle lang Sanny Fite?"
"Muckle lang gleyed Sanny Fite," shouted the stranger.
"Oh! It's 'Goup-th-lift' yir eftir," cried the young woman, "an fit th deil fur dinna ye speer fur th mannie bi his richt name at ance?"
Translation:
"Could you tell me where Alexander White lives?"
"Which Alexander White?"
"Big Alexander White."
"Which big Alexander White?"
"Big tall Alexander White."
"Which big tall Alexander White?"
"Big tall cross-eyed Alexander White," shouted the stranger.
"Oh! It's 'Stupidly gaping person-the-thief' you're seeking," cried the young woman, "and why the devil didn't you ask for the man by his right name in the first place?"
|